Nguyễn
Lương Vỵ
Họa Mi trong Trở Về Mái Nhà Xưa
Tặng Tô Đăng Khoa
I.
chiều
nay bước nhẹ với thời gian
ôi lãng du quay về
điêu tàn
câu
hát vang thầm theo cát bụi
tiếng
đàn rung nhẹ với tro than
sương
rơi nương bóng thềm rêu nhạt
lá
rụng nghiêng vai giọt nắng tràn
chim
khách là ta mà chẳng biết
biết
ai ai biết khúc tiêu lan...
II.
khuya
nay khắc vợi những nguồn cơn
ôi thoáng nghe dây
lòng tiếc đờn
hiên
xưa thoáng hiện trăng tiền kiếp
mái
cũ truy tầm bóng cố nhơn
phiêu
bạt trời quen chưa dứt nợ
lang
thang đất lạ vẫn hàm ơn
chim
khách là ta nay đã thấu
thấu
ta ta thấu cái sạch trơn...
III.
sáng
nay thầm nhắc đóa hoàng hoa
giọt mưa đã gieo trên
thềm nhà
cửa
sổ khép hờ thơ trốn biệt
dương
cầm im lắng nhạc về xa
một
tách trà thơm ôn kỷ niệm
đôi
lời độc thoại lạnh thân già
chim
khách là ta đang chớp mắt
hiện
tiền rõ mặt phút giây qua...
NLV
7.2017
Cảm xúc khi nghe lại
bản nhạc "Trở Về Mái Nhà Xưa" (nguyên tác: “Torna a Surriento" -
Trở về Surriento - Bài
hát tiếng Napoli, phần nhạc được sáng tác
vào năm 1902 bởi Ernesto De Curtis, phần ca từ của Giambattista De Curtis viết). Nhạc sỹ Phạm
Duy viết lời Việt. Ba câu in nghiêng trong bài thơ là ca từ của Phạm Duy trong
"Trở Về Mái Nhà Xưa."
Bạn đọc có thể vào đường
link dưới đây nghe lại bản nhạc nầy do ca sĩ Họa Mi trình bày:
https://www.youtube.com/watch?v=cPV58-aKXWI
No comments:
Post a Comment