Lưu
Hiểu Ba
Lưu Hiểu
Ba & Lưu Hà
17
năm đã qua
một
lần nữa 4 tháng 6 sắp đến,
một
lần nữa đêm đen ghê rợn đến
Một
đời người
còn
non còn đầy nhựa sống
trong
khoảnh khắc thành lá khô
đong
đưa trong ánh nắng bình minh
Tôi
cám ơn Lưu Hà vợ tôi
mang
về nhà bó hoa huệ trắng
mỗi
năm ngày mùng 4 tháng 6
17
cành hoa nàng mang về năm nay
Huệ
trắng đêm đen
khâu
kín đồng hoang của vong linh
Màu
trắng hoa rực sáng
cánh
hoa nở rực sáng
lá
xanh thẳng rực sáng
mùi
hoa thoảng rực sáng
lễ
cúng hồn lễ sám hối
Mắt
không thể nhắm trong cái chết
ánh
sáng tinh anh duy nhất
đâm
thủng màn u linh đất nước
Huệ
trắng giam kín bởi bóng tối
là
ánh sáng vong linh
Mở
tung hồn tôi
cho
thấy các bà mẹ
cho
thấy công viên Victoria
cho
thấy mỗi góc trên thế gian
bừng
sáng những ngọn nến cho vong linh
Khi
ngày mất đi sự tự do
huệ
trắng ngập chìm trong đêm tối
là
đối thoại giữa thời gian và người chết
tinh
túy ánh lửa nguyện cầu thắp cho vong
linh
đăm
đăm cháy bùng tỏa sáng tận cùng hư
không tôi đối diện
Những
gương mặt chai lì
cát
bụi dìm trầm lời ca những đôi mắt
mở
bừng thêm một lần
Để
đối diện điều tước đoạt dã man
đòi
hỏi sự cương quyết bền gan
ánh
sáng bất di dịch
tưởng
chừng cõi mông quạnh
nở
bừng rừng hoa quỳ vàng
Van
Gogh điên loạn
Van
Gogh gieo mặt trời
Van
Gogh tai bay lắng nghe màu
Van
Gogh bền gan với thiên đàng địa ngục
Sự
thức tỉnh đắng ngắt
thấm
qua giờ tuyệt vọng
đong
đưa trong đêm tối
huệ
trắng nở nhạt nhòe
hoa
rơi mùa xuân câm
nâng
tôi ra khỏi vực sâu
Van
Gogh và Em
LƯU
HIỂU BA
ĐINH
TỪ BÍCH THÚY chuyển ngữ
(Nguồn: Da Màu)
No comments:
Post a Comment