Duyên
The dream. Marc Chagall
hãy
vội ôm lấy giấc mơ
vì
khi giấc mơ lịm chết
đời
còn gì. chim gẫy cánh
thôi
bay...
hãy
vội ôm lấy giấc mơ
vì
khi giấc mơ tàn
đời
còn gì. cánh đồng hoang
giá
băng. bất tận.
đừng
lay tôi nhé, cuộc đời.**
để
giấc mơ. còn...
chim
hót ca.
cánh
đồng ngập hoa vàng
gió
lay. bờ lau sậy
mây
trắng bay
mãi
tận. cuối chân trời
dòng
sông dài uốn khúc. quanh co
bên
cánh đồng bát ngát
trẻ
nô đùa
khói.
bay, bay...
mùi
khoai vùi. thơm ngát
bếp
lửa hồng ấm áp
lúc
chiều về.
nắng
vừa tắt trên đồi
sao
thắp ngọn, bên trời.
vầng
trăng non. mỉm cười
mẹ
già. ra ngõ đợi
cha.
về từ cánh đồng xa
đơm
đầy bông lúa
em
bé. ngồi trên mình trâu
hát
những bài vè
cho
đường về. ngắn lại.
tay.
hơ bên bếp lửa hồng
sum
vầy bên nồi cơm
thơm
mùi lúa mới.
đừng
lay tôi nhé, cuộc đời...**
* phóng dịch bài thơ
Dreams, Langston Hughes.
** Năn Nỉ, thơ L. L. Lan. Đừng lay tôi nhé cuộc đời,
Phạm Duy phổ nhạc.
duyên.
7. 10. 2016.
nguồn TQBT số 71.
No comments:
Post a Comment