Poem paiting. Un oiseau poursuit une abeille et la
baisse.
Par Jean Miró
BÀI
THƠ NHỎ TRONG ĐÊM CỔ ĐIỂN.
Tôi
viết một bài thơ.rất nhỏ
Như
thả rơi giọt nước trên bàn
Tôi
xoá một ý thơ.rất cũ
Như
tắt đi đốm lửa đông tàn...
Và
câu chuyện đêm khuya cũng vừa tỉnh giấc
Chong
ngọn đèn hiu hắt con mơ
Tôi
thấy tôi lạc sóng sương mờ
Nghìn
tiếng nói như vang lên từ âm vực
Vạn
hình người lơ lửng.treo không
Tôi
thấy tôi lạc hình tan bóng
Một
dòng thơ rất nhỏ.ngân lên
Đêm
cổ điển.chút lam nâu.chuông đổ
Đọng
trên cành.tiếng gọi của lênh đênh...
Bundoora, tiết trọng
đông 2014.
NƠI
ẤY, CHIỀU ẤY, VÀ CƠN SAY RẤT MỎNG,
NƠI
chốn ấy.và chỉ là nơi ấy
Chỗ
ngồi ấy.đã bao lần phai bóng
Phố
ven rừng. Ôi những con say mỏng
Hoa
vông vang rơi.tiếng rất chiều
Những
ngọn gió cũng len vào.khe khẽ...
Không
còn.không còn ai nữa
Thì
cam lòng ngóng đợi.chờ nhau
Nhịp
tháng giêng.chuyến tàu đêm lầm lụi
Rầm
rập chuyển màu lên đất nâu
Hoa
vông vang rạp mình.rạp mình theo
Tàu
đi.tàu đi vang thiếp lạnh...
Tôi
vẫn đi về phía chiều.phía chiều ấy
Giữa
những sóng âm giẫy giụa
Và
hoa vông vang.hoa vông vang không còn nữa
Chỉ
rì rào sót lại tiếng rơi xa...
HT
No comments:
Post a Comment