Nguyễn
Lương Vỵ
Basho's teapot by Casey Shannon
Ngồi
nhìn nhau, khôn xiết biệt ly
Lắng
nghe gió hát, giọng thầm thì:
Đời
chớp tắt, người đi kẻ ở
Mấy
mùa ly loạn, đỏ phong thi
Đỏ
phong thi, khóc lá chiên đàn
Vườn
xưa lót ổ, tiếng chim tràn
Hồn
ai đó, sương tan ngoài ngõ
Bông
dại ướt chiều, mây tím than
Mây
tím than, bóng mộ tím bầm
Ma
quen ma lạ, miểu sầu câm
Ngơ
ngác đau, rồi ngơ ngác hỏi
Rưng
rưng cát bụi, nắng thương thầm
Nắng
thương thầm, tóc bạc òa bay
Tháng
năm ứng mộng, ngửa lòng tay:
Gò
lau trắng, bóng hình ta đó
Tiếng
hú tê nhòa, đôi mắt cay.
Quán Rường, 2.2017
THĂM
NGƯỜI BẠN CŨ
Tặng bạn Nguyễn Đức
Nhân (Thích Hạnh Giải)
Gặp
lại nhau, hai chục năm dư
Nhà
thơ nay khoác áo thiền sư
Samsara,
cuối đời sực tỉnh
Về
nương bóng núi với mây từ
Gặp
lại nhau, cơm chay thanh tịnh
Chén
trà hương mộc, ấm lòng trần
Cười
khinh khoái, tình thân nhấp giọng
Trưa
hiện tiền tiếng vọng khánh vân
Gặp
lại nhau, chân mộng sớt chia
Ta
mang theo một nửa trông về
Một
nửa kia, bạn ngồi tỉnh thức
Thời
kinh thinh không thơm nắng khuya
Gặp
lại nhau, cũng vừa thất thập
Mây trắng chó xanh vốn thói đời
Tặng
dăm câu, còn lơi nếp gấp
Bạn
cùng ta hòa nhịp chảy trôi.
NLV
Bảo Lộc, 2.2017
Ghi chú:
. Samsara: Tiếng
Pali, Sinh tử luân hồi.
. "Mây trắng chó
xanh": Từ 2 câu thơ của Trần Nhân Tông trong bài thơ Đại Lãm Thần Quang Tự
(Chùa Thần Quang Trên Núi Đại Lãm): "Tục đa biến thái vân thương cẩu / Tùng
bất tri niên tăng bạch đầu: (Thói đời nhiều thay đổi, như mây trắng hóa chó
xanh / Cây tùng [cây thông] chẳng biết gì đến năm tháng, đầu nhà sư đã bạc).
No comments:
Post a Comment