Phan Tấn Hải
Ngày Lễ Chiến Sĩ Trận
Vong… Chính thức, tại Hoa Kỳ trong năm nay, Ngày Lễ Chiến Sĩ Trận Vong là Thứ
Hai 28/5/2018.
Đất nước nào cũng từng trải
qua các cuộc chiến tranh với nước khác, cũng có khi trải qua những cuộc nội chiến
trong dân tộc mình, hay là những phong trào tranh đấu vì lý tưởng dân chủ, tự
do. Đó là những sự kiện lớn, khi nhiều ngàn người, và có khi cả triệu người hy
sinh. Cuộc chiến nào cũng mang theo các vết thương đau đớn, dù là cuộc chiến Quốc
Cộng tại Việt Nam các năm 1954-1975, hay như với phong trào Thiên An Môn tại
Trung Quốc năm 1989, hay phong trào đấu tranh dân chủ Gwangju Democratization
Movement tại Nam Hàn tháng 5/1980.
Đất nước Đại Hàn vẫn còn
chia đôi, và các chặng đường để tìm hòa bình thống nhất vẫn còn là một ẩn số
khó tìm ra. Điểm đặc biệt đối với dân tộc Đại Hàn, còn gọi là Cao Ly, hay Triều
Tiên, một thời từng có truyền thống làm thơ trước ngày xuất quân hay tử biệt. Một
số bài thơ trước ngày tử biệt này còn ghi lại trong lịch sử văn học Đại Hàn.
Nơi đây, chúng ta sẽ đọc lại một số bài thơ mang tính tử biệt của Đại Hàn.
.
Nhà thơ Yi Gae (1417–1456)
là một trong “sáu quan thượng thư tử tiết” bị xử tử vì âm mưu ám sát Vua Sejo,
người đã cướp ngai vàng của cháu trai chính ông là Vua Danjong. Vua Sejo nói rằng
sẽ tha tội cho sáu quan thượng thư (trong đó có hai nhà thơ nổi tiếng Yi Gae và
Seong Sam-mun) nếu họ chịu xin tha tội và chấp nhận sự chính danh của ông.
Nhưng cả sáu vị quan đều từ chối.
Trong tù, Yi Gae đọc
lên bài thơ dưới đây trước khi bị đưa ra xử tử vào ngày 8 tháng 6/1456.
Chữ Hoàng Đế trong bài thơ này là chỉ cho Vua Danjong, người bị Sejo cướp ngôi.
Các bài cổ thi về tử biệt thường không có nhan đề. Thơ Yi Gae như sau:
Ô, ngọn nếu chiếu sáng
phòng, với ai ngươi đã từ biệt?
Ngươi chảy nước mắt bên
ngoài, và cháy bỏng bên trong, nhưng không ai nhận ra.
Chúng ta từ biệt Quốc
Vương trên một hành trình dài, và cháy hệt như ngươi.
Tương tự, Seong Sam-mun
(1418–1456) cũng là một trong “sáu quan thượng thư tử tiết,” và là lãnh tụ âm
mưu ám sát Vua Sejo. Sam-mum từ chối đề nghị ân xá, và bác bỏ tính chính danh của
Sejo. Sam-mun đọc bài thơ dưới đây trong nhà tù.
Tôi sẽ về đâu khi thân
này tử biệt?
Một cây thông cao, vững
chắc, trên đỉnh cao nhất của núi Bongraesan,
Xanh khắp thời, đơn độc,
khi tuyết trắng phủ lên toàn thế giới.
Và Sam-mun đọc bài thơ thứ
nhì dưới đây khi bị áp giải ra pháp trường để xử tử, nơi tay chân ông bị buộc
vào bốn con trâu để phân thây.
Khi tiếng trống gọi đời
tôi
Tôi hướng đầu về nơi mặt
trời sẽ lặn
Không có lữ quán nào
trên đường tới cõi âm
Nơi nhà ai, tôi sẽ ngủ
đêm nay?
Jo Gwang-jo (1482–1519) là
một nho sĩ chủ trương cải cách, và do vậy bị phe bảo thủ gài bẫy để vu cáo. Kẻ
thù chính trị của ông dùng mật ong viết trên lá cây dòng chữ “Jo sẽ lên ngôi
vua” để sâu bướm ăn mật ong, và như thế sẽ còn lại dòng chữ trên lá… Vua Jungjong
gửi thuốc độc tới, ra lệnh nhà thơ phải tự tử, và xóa bỏ tất cả các những gì
liên hệ tới chính sách cải cách của Jo. Jo viết bài thơ sau đây, trước khi uống
thuốc độc vào ngày 20/12/1519.
Tôi yêu kính quốc vương
như cha ruột chính mình
Lo lắng về đất nước như
chính ngôi nhà của mình
Mặt trời sáng chiếu
trên mặt đất
Chiếu rực sáng trên
trái tim hồng của tôi.
Jeong Mong-ju (1337–1392),
được xem như cha đẻ của Tân Khổng Giáo Triều Tiên, là một quan thượng thư cao cấp
của triều đại Goryeo.
Khi Yi Seong-gye lật đổ
Goryeo và dựng lên triều đại mới có tên là Joseon. Khi Tân Vương yêu cầu tuyên
bố trung thành với triều đại mới, Mong-ju làm bài thơ sau để bày tỏ trung thành
với Cựu Vương Goryeo. Và đúng như dự liệu, Mong-ju bị ám sát ngay trong đêm đó,
4/4/1392.
Nếu tấm thân này chết,
và chết lần nữa một trăm lần
Với xương trắng tan
thành bụi, dù có hay không chút dấu vết hương linh
Trái tim tôi vững chắc
hướng về Quốc Vương [Goryeo], làm sao nhạt phai được.
Bây giờ tới thơ thời cận đại.
Kim Nam-ju (1946-1994) sinh tại thị trấn Haenam, học Anh văn ở đại học Chonnam
National University, là một trong các nhà thơ đấu tranh hàng đầu -- nổi bật
trong cuôäc nôåi dậy đòi dân chủ Gwangju 1980 ở Nam Hàn, khi đất nước này còn bị
ghìm dưới ách độc tài quân phiệt. Ông bị giam hai lần, tổng cộng hơn 10 năm tù.
Trong tù, nơi giấy và bút chì bị cấm, ông viết nhiều bài thơ trên hộp giấy đựng
sữa bằng mũi đinh do ông mài một bàn chải răng làm thành.
Các bài thơ trong tù này về
sau được xuất bản thành hai thi tập trong các ấn phẩm thơ tù của ông. Ông
lãnh hai giải thưởng lớn – giải Yun Sang-won Literary Award năm 1993 và giải
National Literary Award năm 1994. Thơ ông được An Chi-hwan phổ nhạc, với album
có tên là Remember (Hãy Nhớ). Bài thơ hai đoạn dưới đây của Kim Nam-ju có tên
là “Gửi Bạn.”
Gửi Bạn
Các bạn tốt không còn
là người của thế giới này nữa.
Những ai còn sống hoặc
đã bị bắt giam phía sau bức tường tàn bạo
hay đã trở thành mạch
nước ngầm và chạy lặng lẽ.
Vài bạn đã đi băng vượt
đêm và trôi nổi như bóng ma.
Các bạn đấu tranh ơi,
chớ mất niềm tin vào chiến thắng.
Bây giờ là lúc để đứng
trước tòa và hãy vững vàng.
Hãy luyện tâm và thân,
vì tương lai tươi đẹp
Và là của chúng
ta.
Đã tới giờ nói từ biệt
rồi
Với lòng can đảm các bạn
đã cho tôi thấy
Với vũ khí các bạn để lại,
tôi cầm lên
Trầm tư về những chữ
các bạn là biểu tượng:
sống chân thực không phải
là chuyện tài sản
nhưng là các phiêu lưu
bất tận để thể hiện
chỉ trên chiến trường,
con người mới được sinh ra trong từng khoảnh khắc
cách mạng có thể đạt được
chỉ khi thực hiện.
Và bây giờ, với mấy dòng
thơ tưởng niệm, xin hướng về quê nhà Việt Nam:
Nơi đó có bạn tôi
khi ngã xuống
mây trời trong mắt còn
trôi
chưa kịp nghe tiếng
súng
góc núi nằm mơ hòa
bình
cỏ nhuộm xanh màu
tóc
chiến binh.
PTH
PHOTOS:
1. Nhà thơ Seong Sam-mun thế kỷ 15
2. Sinh viên và trí thức Nam Hàn biểu
tình đòi dân chủ tháng 5/1980, bị đàn áp dữ dội. Kết quả: 165 người chết, 76
người mất tích, hơn 3,500 người bị thương. (Photo courtesy of The 5.18 Memorial
Society)
No comments:
Post a Comment