Duyên
Les muguets. In Daler and Rowney sketchbook
Gửi các thi sĩ…
Riêng đến Mary, một
đóa hoa dại bên bờ suối.
Bạn gửi bài thơ, Hoa Mùa Cổ Tích.*
hoa Muguet, hoa chuông hạnh phúc.
đem tôi về những ngày xưa. cũ,
ngày mộng mơ, nuôi nấng trái tim…
Kể cho bạn nghe,
về người hàng xóm cũ, rất dễ thương.
chúng tôi chia nhau bầu trời, có cây. cao ngất.
hoa dại nhiều, hoang dã. dưới lùm cây.
Có dòng suối nhỏ mang tên Buck Creek
uốn lượn quanh co, qua khu rừng nhỏ.
Nơi hoa liên tiếp nở, đến độ Đông về.
Mary, người bạn không có tuổi.
lãng mạn, yêu đời, kiếp nàng thơ?
Thường rảo bước trong rừng, sáng tinh mơ.
Góp nhặt những đóa hoa,
nở trong sương sớm
gom thành bó, nhỏ.
đẹp, thật thà.
dành tặng tôi,
vào sáng bình minh…
Ngày đó, tên những loài hoa dại,
trilium, violet, muguet, buttercup,
silver dollar, Jack in the pulpit, wild geranium.
còn xa lạ.
tôi học tên loài hoa, qua những bó hoa.
đến, từ khu rừng nhỏ.
Hơn hai mươi năm, xa xóm cũ.
Tôi ở nơi này, Buck Creek cũng lượn qua.
Nay bạn nhắc đến tên, hoa mùa cổ tích.
Kỷ niệm cũ bỗng ùa về, như giấc mơ…
Có Mary đứng trước hiên nhà buổi sáng,
Nắng bình minh nhẩy múa sau lưng
bó hoa dại trên tay, miệng cười xinh xắn
Đôi mắt long lanh, cất tiếng chào.
Lâu lắm tôi chưa về qua xóm cũ,
Lâu lắm rồi, chưa gặp lại Mary
Có lẽ, tôi sẽ về qua xóm cũ…
tìm lại Mary, tìm lại nụ cười.
Hay cứ thả đóa hoa vào giòng suối,
có một người bên bờ suối cũ,
vớt cánh hoa…
Duyên
* Hoa mùa cổ tích,
thơ Nguyễn thị Khánh Minh.
No comments:
Post a Comment