nguyễnxuânthiệp
Nightingale with roses.
Source: Rebecca east
đêm
mùa đông
một
cơn ác mộng. đánh thức tôi
vào
lúc 2 giờ rưỡi sáng
em.
em có chờ tôi. trên ngọn đồi sương tím
sao
mãi hoài tôi đợi
mong.
gặp lại nhau. một ngày nào
và
tôi
nằm. nghiêng tai. lắng nghe
dường
như trong vòm lá. tối. ngoài khung cửa
có
mảnh trăng thượng huyền. và tiếng chim họa mi
hót
tiếng
chim họa mi
từ
thơ. tomas transtromer
trong
đêm khuya
cất
lên. lảnh lót
không
hề run rẩy. sợ sệt
tiếng
chim họa mi hót
như
lời trẻ reo. ngoài nội
ôi.
tiếng chim họa mi. đến thăm tôi
ý
chừng thấy tôi cô đơn. tuyệt vọng
3
giờ sáng
biết
không thể nào ngủ lại được
dậy.
đi đái
bước
ra ngoài studio
bật
còm-pu-tơ
nhìn
thấy lại hồ nước. với bóng những vùng hoa lavender. màu tím. phản chiếu.
những
lời tĩnh lặng. của vầng trăng
rồi
đọc lại email của huế xưa
anh
bấm vào attachment
và
nghe. mỹ linh hát. mây bay qua. mây bay qua. rừng tùng yên tử. đỉnh
phù vân
bỗng
từ đâu gởi tới. lời nhắn của thảo nguyễn
với
một cái link
one hundred years in
10 minutes
của
donolinio studio
đầu
tiên. mở ra
biển
xanh. mây trắng. và những con sông hiền từ. chảy
ôi.
giấc mộng bình yên
của
mặt đất này
nhưng
rồi tàu titanic. với những con người hạnh phúc. vỡ tan trên
vùng biển giá băng
khoảnh
khắc
bão
tố dấy lên. chiến tranh. hung bạo
chia
tay nhau trên sân ga
mẹ
kiếp. lệ rơi. những vuông khăn vẫy
nhớ.
ngày nào em tiễn đưa tôi. cũng trên một sân ga
đường
phố. trong mưa. vỡ. mặt người
nhìn
xa
cánh
đồng flanders. bông poppies. tuyết. và đại pháo
ầm
vang
những
trận chiến đi qua địa cầu
những
tên độc tài. hò hét
ôi.
thương biết bao. hình ảnh albert einstein
và
thánh gandhi. gầy còm
đâu
rồi. mẹ teresa
người
đi lớp lớp. lao vào. lửa khói
những
họng súng. đàn chó ngao
cách
mạng tháng 10 nga
rồi
lenin chết. những chùm râu màu đỏ. mưa
những
người yêu nhau. rời tay
rồi
vạn lý trường chinh
nạn
đói ở trung hoa
đâu
rồi. bóng hạnh phúc. của tôi và em. của tất cả mọi người
không
thấy cây và trái. của vườn địa đàng
không
thấy nụ cười. trên môi trẻ nhỏ
một
trăm năm. không thấy mái trường và màu hoa phượng
không
một ngày bình yên
chỉ
phút giây ngắn ngủi. trong trận cầu world cup 1954. ở thụy điển. đức thắng
hungary 3-2
ôi.
tôi muốn bay lên như trong tranh chagall
cùng
với em và nửa vầng trăng
lovers
with half moon
hay
đọc thơ apollinaire
ngồi
với lou trong cà phê vieux carré. hôn nhau
nhưng
chỉ thấy chiến tranh
và
những cuộc nổi dậy
spanish
civil war
ôi.
giá như được nghe tiếng đàn guitar của lorca
em.
em còn đứng hát trên đồi cỏ tía
sao
không có tiếng hót của chim họa mi. trong đêm loài người
không.
100 năm. không hề nghe thấy
chỉ
có những khúc quân hành. cháy họng
bom
nguyên tử nổ ở hiroshima. và nagasaki
bom
hơi ngạt, những bông nấm khổng lồ. màu tím đỏ
động
đất. sóng thần. bão tố. tornado
cuộc
chiến diệt chủng ở rwanda
những
cánh đồng của tóc và môi khô
những
trận gió của gai nhọn
ở
đâu. ở việt nam tôi
don’t cry for me
argentina
đừng
khóc cho tôi argentina
đừng
khóc cho tôi việt nam
tôi
đã khóc
trên
màu hoa phượng
trên
cánh đồng dã quỳ. ở oklahoma
em.
tôi không đủ lời hung dữ. để nói hết
đù
má. mày sự. sao mày chết. nằm đó. vợ con mày khóc. buổi chiều ở nghĩa trang cà
đú*
100
năm. những trận gió hung bạo đi qua địa cầu
người
ta tuyên dương trí tuệ
chuyến
bay đầu tiên của charles lindberg
con
người đặt chân lên mặt trăng
chiếc
xe. như đồ chơi trẻ con. chạy loanh quanh. trên sao hỏa
người
ta tuyên dương trí tuệ của loài người. nhưng không tuyên dương hạnh phúc và mặc niệm khổ đau
chỉ
một lời hô “kéo sập bức tường kia xuống”. bức tường berlin sụp đổ. sau khi đã
bao người. chết. dưới
chân tường. và nước mắt rơi
thiên
niên kỷ thứ ba vừa kịp bừng lên ánh sáng. chưa thấy người người múa hát ôm nhau
nhảy trên quảng trường, thì đã nổ ra sự biến 911 với tòa tháp đôi sụp đổ. hàng
ngàn người chết. tiếng kêu khóc trên đường
mây
bay. mây bay qua. trên đỉnh ngọn phù vân
tôi
đi tìm. trời mạn đà la. như trong kinh phật. nhưng không tìm thấy. chỉ thấy em.
đứng dưới bầu trời nhiều mây xám. tay cầm nhánh iris rũ tàn. ngày cây xuống tóc
tà huy. và em khóc
mùa
xuân ả rập và cách mạng hoa nhài. chưa kịp nở trên môi cười. thì động đất và
sóng thần ở nhật bản
nước
mắt thay nụ cười
đoạn
video. ngừng lại
sao.
sao không thêm vào vụ nổ súng ở trường sandy hook. thành phố newtown.
connecticut. ngày thứ sáu 14 tháng 12 năm 2012. với hình ảnh những cô giáo đem
thân che đạn cho các học trò nhỏ. và sân trường mấy ngày sau đầy những con gấu
bông nhiều màu. cùng bóng những thiên thần bằng giấy có cánh. bay lên
bây
giờ là tháng giêng. 2013
cám
ơn em đã đến và đã chia tay
mùa
này chim én còn bay dưới mái lầu hotel du parc
ở
một góc phòng, chiếc piano cũ vẫn còn
cô
ca sỹ. đứng xõa tóc. hát
và
bóng người nhạc sĩ. gầy. lướt tay trên phím đàn
bản
dạ khúc. của lê uyên phương
đã
chết
tôi
bỗng thấy mình ngồi trên chiếc xe ngựa. cùng balakirev**
băng
băng. trên những phiến đá lót đường. thời nga hoàng
trong
tiếng quạ kêu
với
chiếc đồng hồ chỉ năm
và
cánh đồng. có chiếc cày ai bỏ quên. như con chim gãy cánh
xa
xa. con tàu rỉ sét. trong eo biển khô
những
tiếng động thời gian. bỗng ngừng im
các
thủy thủ trên tàu trao cho balakirev một cây đàn cổ quái
và
bảo
ông
sẽ không chết. nếu ông chơi nhạc
Jan 20. 2013, sau một
đêm không ngủ
NXT
*Thơ Phạm Nhã Dự khóc
bạn thơ Tô Đình Sự chết trong chiến tranh Việt Nam
** Balakirev: (1837-
1910), nhà soạn nhạc danh tiếng người Nga, người đã ảnh hưởng đến Tchaikovsky
(1840-1893) khi nhà soạn nhạc tài hoa này sáng tác nhạc kịch Romeo and Juliet.
Đoạn này viết theo bài Giấc Mơ Của Balakirev, thơ Tomas Transtromer, từ bản dịch
của Cao Thu Cúc trên Văn Chương Việt.
Art not war. Source: Internet
No comments:
Post a Comment