Thursday, June 21, 2018

HÀI CÚ HẠ


Vũ Hoàng Thư phỏng dịch


Tranh thơ Haiku

Haiku trên đường phố Georgetown, DC
Photo by Duyen
1.
mid the plain
attached to nothing
the singing skylark
    Basho (1644 – 1694)

giữa đồng trống
không từ đâu
chiền chiện hót rót tràng đầu điểu ca

2.
yellow rose
don't die! until evenings
of fireflies
     Kobayashi Issa (1763 – 1828)

này hoàng hoa
chớ vội tàn! chờ đêm rực
dạ quang vàng đóm bay

3.
one more
cross the river!
fireflies flit
     Kobayashi Issa

thêm một chú
vượt qua sông!
bầy đom đóm lượn bế bồng thắp đêm

4.
Flickering lights
Of fireflies
Forebode their short lives.
     Kawabata Bosha (1900 – 1941)

chập chờn
thân đóm dường như
tiền thân đã gọi kiếp phù du mang.

5.
the day rises
with mystic scent –
summer solstice
    Vũ Hoàng Thư

ngày bừng dậy
ngát hương khơi
nồng hạ chí nghe mùa vời vợi sang
VHT


No comments:

Post a Comment