Văn Học Press
22 Agostino, Irvine, CA 92614 USA •
vmail: +1-949-981-3978
• email: vanhocpress@gmail.com •
Facebook: Van Hoc Press
Trân trọng giới thiệu:
ÔNG GIÁO BÁN MẮM
Tập
truyện
NGUYỄN TRUNG TÂY
VĂN
HỌC PRESS xuất bản, 2021
Tựa: Nhã Ca
Tranh bìa: Đinh Trường Chinh
Thiết kế bìa: Lê Giang Trần
500 trang, ấn phí: US$25.00
Tìm mua trên BARNES & NOBLE
Keyword: ong giao ban mam
Hoặc bấm vào đường dẫn sau:
Ong giao ban mam by
Nguyen Trung Tay, Paperback | Barnes & Noble® (barnesandnoble.com)
MỜI ĐỌC NGUYỄN TRUNG TÂY
Nhã Ca
Tháng Tám 2010, với hai bài “Mẹ, Mẹ Tôi” và
“Gốc Phi Châu” viết từ nhiệm sở truyền giáo vùng sa mạc Úc Châu, nhà văn linh
mục Nguyễn Trung Tây trở thành khôi nguyên giải Chung Kết Việt Báo Viết Về Nước
Mỹ năm thứ mười.
Tháng Giêng 2021, bỗng nhận một email thân
tình, đòi chị Nhã “ngoáy vài dòng” giới thiệu, kèm theo là chữ nghĩa và bìa
sách “Ông Giáo Bán Mắm.”
“Ngoáy vài dòng” là chuyện ào ào thời còn
trẻ. Bây giờ, tuổi ngoài 80, nhớ trước quên sau. Mừng tác phẩm của nhà văn
thành sách, thấy trước hết phải đọc. Đọc tới đọc lui. Xong tập truyện, vẫn thấy
phải đọc tiếp. Viết Về Nước Mỹ liên tục đã hơn 20 năm, riêng tác giả Nguyễn
Trung Tây đã có 44 bài viết. Những tự sự người thật việc thật từ tác giả góp
phần bổ túc cho tập truyện sáng tác.
…
“Tôi, tuổi mười ba, đã lạc khi nhìn thấy xe
tăng T-54 lăn bánh trên đường Lê Văn Duyệt…” Nguyễn Trung Tây viết về Tháng Tư
1975, trong bài Hồn Đi Lạc. “Hồn Lạc vì cùng số phận là con cháu Lạc Long.”
“Lạc khi bị nhổ bật gốc khỏi quê nhà bởi cuộc chiến Việt Nam. Thuyền gỗ vượt
biển lênh đênh trên mặt sóng, những cô gái tuổi ươm mơ tóc dài bị hạ nhục bởi
ngư phủ xứ chùa vàng Thái, những trai trẻ bị bạo hành… Năm 82, sau những hãi
hùng với biển và người, thuyền gỗ đến Mã Lai, tôi đã sống cả năm vật vờ giữa
không khí ngột ngạt của trại cấm Sungai Besi, trước khi tới được trại chuyển
tiếp Bataan tại Philippines…”
“Tháng Tư 1984, tôi đặt chân tới Thung Lũng
Hoa Vàng, lạc loài với ngôn ngữ lạ. Và chỉ một năm sau, Tháng Năm 1985, Bố tôi
mất! Tôi đã lạc khi nhận tin Bố trút hơi thở cuối đời tại Việt Nam. Một phần
hồn không bao giờ bình phục…”
Tác giả nhớ thời ấu thơ thường được Bố khuyên
con trai đi tu giúp đời, rồi nhớ năm 89, từng gõ cửa nhà thờ xin xuất gia để
phụ giúp những người khốn khó của những vùng đất tuyệt vọng. Chính là với những
hồi ức này, Nguyễn Trung Tây cuối cùng đã tìm tới Dòng Truyền Giáo Ngôi Lời, và
từ đây chàng có thể tự gọi mình là “tu sĩ bình bát” khi phục vụ trong những
ghetto của người Mỹ gốc Phi Châu tại Nam Chicago.
“Năm 87, mẹ tôi, chị và em đường bộ đặt chân
tới đất Thái. Năm 89, cả nhà, mẹ tôi, anh chị em, đoàn tụ tại Thung Lũng Hoa
Vàng. Sau những loay hoay hội nhập, chúng tôi giờ đây đã trưởng thành, bắt đầu
đứng lên, riêng tu sĩ bình bát đi tới những sắc tộc khác, để chia sẻ, sinh hoạt
và phục vụ…”
Từ sa mạc Úc Châu, tu sĩ bình bát giải thích
và vui vẻ thông báo với buổi họp mặt mười năm Viết Về Nước Mỹ, “Hiện nay, bình
bát đang công tác tại trung tâm nước Úc, Central Australia. Công tác chính là
sinh hoạt với người thổ dân Úc Châu tại những thôn làng xa xôi, Santa Teresa,
Yunedumu… Hồi xưa, làm việc với người Mỹ gốc Phi Châu tại Chicago, có một thời
hội nhập văn hóa đeo bông tai trái. Ngày hôm nay, năm 2010, làm việc với thổ
dân Úc Châu, tu sĩ không đeo bông tai trái nữa, mà đang học và nói tiếng thổ
dân, Arrernte (Arranda), một trong những ngôn ngữ chính của nền văn minh 40,000
năm văn hóa thổ dân Úc Châu:
— Werte! Unte mwerre. Có nghĩa là “Kính chào
quý vị! Bác/Anh/Chị, có khỏe hay không”.
. . .
Hãy nuôi lớn ước mơ. Mọi giấc mơ tử tế đều sẽ
thành sự thật. Ngay từ những bài viết đầu tiên, Nguyễn Trung Tây cho thấy niềm
tin này.
Không có chuyện giảng đạo. Cũng chẳng có chữ
nghĩa hoa mỹ. Hình như nhà văn tu sĩ bình bát của chúng ta không viết bằng văn
chương lý lẽ mà viết bằng tấm lòng và niềm tin tử tế.
Từ hơn mười năm nay, mỗi lần được đọc ông tôi
thấy lòng mình thư thái hơn.
Kính mời cùng đọc Nguyễn Trung Tây.
Nhã
Ca
Tháng Tám 2010, Việt Báo họp mặt Viết Về Nước
Mỹ năm thứ mười, nhà văn linh mục Nguyễn Trung Tây, khôi nguyên giải chung kết
tác giả tác phẩm, không thể rời nhiệm sở truyền giáo vùng sa mạc Úc Châu. Thay
mặt tác giả, nhân vật chính của bài “Mẹ, Mẹ Tôi,” cụ bà Hà Thị Phức, 90 tuổi,
được người chị ruột của tác giả là cô Nguyễn Thị Vinh hộ tống, đã bay từ San
José về Little Saigon dự cuộc họp mặt thay người con linh mục. Sự hiện diện của
cụ bà là phần trang trọng và cảm động nhất trong lễ phát giải. Trong hình: Bên
cụ bà là cô Vinh, “người chị ruột thân thương” của tác giả, Ngọc Bảo Xuân, Lê
Tường Vi, Sơn Điền Nguyễn Viết Khánh, Nhã Ca và Bồ Đại Kỳ.
No comments:
Post a Comment