Phan
Tấn Hải
Thi phẩm của Trịnh Y Thư
Họp mặt ra mắt
sách PTCAA
Đi
tìm ngôn ngữ mới của sáng tạo, trong khi lòng đầy các hoài niệm về quê hương, về
một cuộc chiến đã trôi qua nhưng còn di lụy, về những người tình và những người
bạn đã trở thành hình bóng trên mây… Từ vị trí đó, Trịnh Y Thư đã viết những
dòng thơ -và như từ vị trí một người đứng chệch ra khỏi cõi này.
Thơ
của anh là ký ức đau đớn, là những chữ viết được trân trọng chép xuống cho một
cõi rất buồn, rất mực vắng vẻ, cho những gì như dường đã vuột ra khỏi bàn tay nắm
giữ của con người, cho dù là anh làm thơ tiếng Việt hay tiếng Anh.
Từng
trang một, Trịnh Y Thư viết bằng một văn phong mới và cái nhìn mới về ám ảnh của
anh: Vâng, hãy hình dung rằng, một thời em đã ra đi, và tôi ngẩng nhìn lên bóng
mây, chợt thấy hình em bay thật xa… Như trong thi tập “phế tích của ảo ảnh” vừa
ra mắt tuần này, nơi trang 104, trong bài thơ “A Shadow in the Sky,” Trịnh Y
Thư viết ngay dòng đầu bài thơ:
I love the shadows of
clouds traversing…
Và
nơi dòng đầu đoạn cuối là:
Call me a fool. Yes, that
is me when I tell…
Được
Hoàng Ngọc Thu dịch:
Tôi yêu những bóng mây vắt
ngang…
Và:
Cứ gọi tôi là anh khờ.
Vâng, chính là tôi đấy, khi tôi nói với em…
.
Phải
chăng Trịnh Y Thư muốn nói rằng không ai níu lại được những bóng mây, và em là
những gì đã bay thật xa trên bóng mây? Tất cả các bài thơ của Trịnh Y Thư trong
thi tập đều viết về những bóng mây đã bay thật xa như thế, cho dù là anh viết về
quê hương (như khi anh về thăm VN, và rồi viết trường thi “Phế tích của ảo ảnh”), hay khi viết về mẹ (Mẹ dòng nước mắt chia hai…), hay khi viết về tình bạn (sau những lần
lên chùa thắp nhang cho Cao Xuân Huy), hay khi viết về một hình bóng giai nhân
(Đường em đêm lầy trơn… mộ phần tôi được
tiên tri), hay khi viết về trần gian (nỗi
hoang tàn trong ngăn tim ghẻ lạnh/đời người rồi sẽ qua), hay viết về tháng
tư chim én (xứ lạ reo vui/ta vẫn lầm quy
lộ), hay khi đợi một người bạn trong bóng tối (vũ trụ này chỉ là góc bàn nơi tôi vẫn/ đêm qua đêm mỏi mòn ngồi chờ bạn),
và vân vân…
.
Tôi
vẫn luôn luôn có cảm giác rằng, Trịnh Y Thư là một người luôn luôn đứng chệch
ra khỏi đời này. Trong khi cả nước ngập tràn binh lửa, anh được cơ may đi du học
nước ngoài. Trong những năm, khi nhiều người trong thế hệ của anh trở thành người
chiến bại và gánh chịu các truy bức của lịch sử, họ Trịnh trở thành một khoa học
gia, một nghệ sĩ…
Khi
nhìn lại ngay cả những tạp chí văn chương Trịnh Y Thư góp mặt, anh vẫn là một
ngòi bút lệch pha, khó đồng bộ: giữ chức Chủ nhiệm kiêm Chủ bút tạp chí Văn Học,
Trịnh Y Thư vẫn không chia sẻ chung một quá khứ, trong khi những người trong
Ban biên tập hoặc đã từng mang áo trận, hoặc đã từng đi tù cải tạo, hoặc đã từng
là thuyền nhân vượt biển…
Trịnh
Y Thư trọn đời cư trú nơi những cõi bình an, nhưng thơ anh lại là những gì rất
mực bất an, như dường khó tự hòa giải. Có một nỗi ám ảnh lớn trong thơ họ Trịnh:
cuộc chiến Nam-Bắc.
Trịnh
Y Thư đã viết trong bài thơ Phế tích của ảo ảnh (2) những dòng rất mực bất an
như sau, trích:
Vẫn biết sự thật là tiếng vọng
thiên thu
nhưng hãy cho tôi hòa giải
bởi cuộc chiến với kí ức
là cuộc chiến với sự lãng
quên.
.
Kí ức như mộ phần người chết
hãy để nó vĩnh viễn nằm dưới
đáy ngục sâu
bởi đào lên chỉ thấy toàn hồn
ma
và xương xẩu kinh người.
(ngưng
trích)
.
Dễ
thấy nổi bật trong Trịnh Y Thư là khát vọng sáng tạo. Anh luôn luôn nghĩ tới
cái mới trong từng dòng thơ. Kể cả khi anh làm thơ lục bát.
Nhưng
câu hỏi nơi đây là, anh nghĩ gì về cái mới?
Trong
bài “Cái Mới Trong Thơ,” Trịnh Y Thư đọc trong buổi ra mắt sách Tuyển tập 40
năm thơ Việt hải ngoại hôm 3/9/2017 tại Quận Cam, California, kể về ám ảnh sáng
tạo trong thơ, trích:
“...làm
mới ngòi bút luôn luôn là nỗi ám ảnh lớn cho người chọn nghiệp văn. Nhưng có lẽ
nỗi ám ảnh này đè nặng lên vai người làm thơ nhiều hơn người viết văn xuôi....
...Nghệ thuật không có đường
tắt và không có giá khuyến mại on-sale. Đi vào nghệ thuật có nghĩa là tự mình
chấp nhận cái giá chịu khổ đau. “Phong vận kì oan ngã tự cư.” Chính cụ Nguyễn
Du cũng đã chua xót thốt lên như thế.
Đến đây tôi lại xin mở dấu
ngoặc nữa, đó là, một thế kỉ thi ca của nhân loại vừa qua là một thế kỉ của
cách tân không ngừng. ..
...Thời gian sắp tới, sẽ có
nhiều trường thơ khác ra đời, sẽ có nhiều thi sĩ tiếp tục làm mới thi ca. Tôi
có cảm tưởng trong lúc không còn ai quan tâm đến thơ nữa thì nó vẫn lầm lũi đi.
Con đường của nó là con đường xuyên vũ trụ, chẳng bao giờ đến đích, và nó cũng
chẳng cần đến đích làm gì. Thơ không cần mục đích, lại càng không nói đến sứ mệnh
cao cả, càng không quan tâm đến sự thành công hay thất bại của chính mình...
... tôi có thể nói, giữa những
con chữ, ở tầng thứ nhất, tầng của chữ nghĩa, thơ phả luồng ánh sáng diệu kì
vào sự vật khiến linh hồn chúng như trỗi dậy từ cái tầm thường, vô vị. Sang tầng
thứ hai, tầng của cảm xúc, thơ đi vào lòng chúng ta. Nhưng phải bước lên tầng
thứ ba, tầng của cái bất khả tư nghị, của sự phối ngẫu tuyệt mĩ giữa cảm xúc và
nghệ thuật, thơ mới thật sự là con phượng hoàng bay lên từ cõi hoang tàn, đổ
nát.
Nếu thế thì mỗi bài thơ là
một sự cách tân, mỗi thi sĩ là một người làm mới sự vật mà chúng ta mãi mãi chịu
ơn. Có những điều chỉ ngôn ngữ thi ca mới nói được, chỉ thi ca mới có cái “thần”
giúp chúng ta thấu thị vào tận đáy sâu của bản ngã. Người làm thơ là người nắm
trong tay quyền năng “soi sáng” sự vật, quyền năng cho sự vật một đời sống mới,
quyền năng “đi vào linh hồn của sự vật”, và không ai có thể tước đoạt quyền
năng đó từ tay hắn.”
(ngưng
trích)
Mỗi
bài thơ là một sự cách tân… họ Trịnh đã nói như thế. Cái giá chịu khổ đau nào
Trịnh Y Thư đã trải qua để hình thành thi tập này?
Có
phải nhà thơ sợ ánh sáng tới sẽ làm hình ảnh nàng tan biến trong bài thơ “Rèm Cửa
Sổ Mùa Đông” nơi trang 45? Trích:
Em cứ để yên bức rèm cửa sổ
suốt mùa đông
tôi sợ ánh sáng đánh tan ảo
giác cuối ngày
tô son môi
vuốt mái tóc
kẻ hàng lông mày cong cong
nhìn lại lần cuối
trong gương bộ áo đẹp
làm một điệu bộ duyên dáng
rồi mỉm cười với chính mình
em ạ lúc bước ra khỏi phòng
em đừng quên khép cửa.
(hết
trích)
.
Cũng
có khi ngậm ngùi cho cõi người… Trịnh Y Thư đã viết trong bài “Chùm thơ lập
xuân” (trang 72) sau những buổi lên chùa thắp nhang cho Cao Xuân Huy, trích:
2.
Lên chùa ăn bát cơm chay
chợt nghe tiền kiếp chật
dày thời gian
một mai về với mây ngàn
chỉ xin nhớ chút dịu dàng của
nhau.
3.
Lên chùa ăn bát cơm chay
hỏi han mới biết nợ vay kiếp
người
rồi đây như chiếc lá rơi
hạ đông ngọn cỏ dặm khơi ảnh
nhoà.
(ngưng
trích)
.
Thơ
Trịnh Y Thư có khi hiển lộ những say đắm bí ẩn, nơi đó tình yêu ẩn mật giữa một
cõi bóng tối, mưa nhanh, rồi hoàng hôn, rồi vụn vỡ… Bài "Trong bóng tối ta
chẳng tìm thấy nhau" nơi trang 41 viết:
...
Trong nỗi hoài nghi tôi yêu
người
mãi mãi đấy là điều bí ẩn
giấu trong cơn mê say đắm
đuối
nỗi hoang mang của kẻ tội đồ...
hay
như nơi trang 42, Trịnh Y Thư viết:
Bơ vơ tháng ngày mưa nhanh
thu vén những mảnh đời vụn
vỡ
ta còn gì cho nhau
ngoài ánh mắt khoan dung
như lần chia tay trên đồi
cát.
.
Hoàng hôn rồi cũng xuống
trong bóng tối ta chẳng tìm
thấy nhau
chợt một hôm hóa thân cát bụi
gió tê xao xác cõi ngoài.
Nỗi
buồn của Trịnh Y Thư cũng có khi rất thời sự, như dòng thơi xuôi nơi trang 29 với
bài “Phế tích của ảo ảnh (8)” nhà thơ ghi lại sau một chuyến về thăm VN:
“Bây giờ
thì tôi hiểu thành phố phóng thích tù nhân chính trị nhưng lại tống xuất tất cả
các cô gái điếm lên tàu xuất dương du học. Về đâu thì làm sao tôi biết. Ban nhạc
kèn đồng của đội lính cứu hỏa thành phố dàn hàng ngang dưới cầu tàu trỗi khúc
nhạc tiễn đưa.
.
Ông nhạc trưởng vung tay điều
khiển dàn nhạc, nhưng không ai buồn để ý đến ông bởi cô gái điếm số mười một trần
truồng đứng trên boong nhoài nửa người ra ngoài thành lan can vẫy vẫy cánh tay
trần chào mọi người trong lúc các cô khác cũng trần truồng nhảy cẫng xung quanh
la hét.
.
Điều này gây khó khăn không
ít cho những kẻ lý lịch mơ hồ như tôi. Tôi chỉ muốn chia tay lần cuối với Quá
khứ, nhưng hình như hắn theo tên bạn đi chơi lêu lổng thế nào mà lạc vào sàn
giao dịch thị trường chứng khoán rồi ở miết trong đó không chịu ra. Có giả thuyết
được hỗ trợ bằng biện chứng chủ nghĩa xã hội với bộ mặt người cho là hắn đã bị
chủ nghĩa tư bản với bộ mặt thú mua chuộc.” (ngưng trích)
.
Và
những dòng thơ trôi chảy lặng lẽ như thế. Đọc tập thơ của Trịnh Y Thư, bạn sẽ
thấy trang nào cũng có sức mạnh thu hút. Đó là cái thu hút của những gì rất lặng
lẽ. Ngôn ngữ thơ Trịnh Y Thư rất mực trầm lắng, y hệt như những giọt cà phê buổi
sáng sớm, còn đượm thơm giấc mộng đêm qua chưa tan trong trí nhớ. Kể cả, khi họ
Trịnh dùng thể thơ truyền thống.
Như
ở trang 130, đoạn thơ 27 của bài "Con nước vô danh" với các dòng lục
bát:
đêm xuân em ngủ được không
có buồn khăn lụa áo hồng nệm
hoa
còn tôi quên lối về nhà
vào chùa mách Phật em xa
tôi rồi
(ngưng
trích)
.
Hôm Chủ Nhật 17/12/2017, Trịnh Y Thư đã ra mắt
thi tập “Phế tích của ảo ảnh” tại quán Café Z, thị trấn Westminster. Tới từ xa nhất là ca sĩ Thu Vàng từ Việt Nam. Ngoài
ra, trong giới cầm bút tham dự buổi ra mắt sách có: Lê Giang Trần, Hải Hồ, Nguyễn
Lương Vỵ, Nguyễn Thị Khánh Minh, Tô Đăng Khoa, Thân Trọng Mẫn, Lê Lạc Giao,
Phan Tấn Hải.
Trịnh
Y Thư tên thật là Trịnh Ngọc Minh, sinh năm 1952 tại Hà Nội, lớn lên ở Sài Gòn
và du học tại Hoa Kỳ từ năm mười tám tuổi. Nguyên Chủ bút tạp chí Văn Học
(California).
Tác
phẩm dịch đã xuất bản:
-- Đời nhẹ
khôn kham (The Unbearable Lightness of Being), tiểu thuyết của nhà văn Pháp
gốc Tiệp Milan Kundera, tạp chí Văn Hoc, 2002.
--
Căn phòng riêng (A Room for One’s Own),
tiểu luận văn học của nữ sĩ Virginia Woolf, Tri Thức, ấn bản thứ nhất 2009, ấn
bản thứ hai 2016.
--
Jane Eyre, tiểu thuyết của nữ sĩ
Charlotte Bronte, Nhã Nam, 2016.
Sáng
tác đã xuất bản:
--
Người đàn bà khác, tập truyện, Thế Giới,
2010.
--
Chỉ là đồ chơi, tạp bút, tạp chí Hợp
Lưu, 2012.
--
Phế tích của ảo ảnh, VĂN HỌC Press,
2017.
Đặc
biệt, nhà thơ Trịnh Y Thư cho biết rằng vào một ngày sau Tết Nguyên Đán, anh sẽ
họp báo để nói về Nhà xuất bản VĂN HỌC với 3 ấn phẩm đầu tiên, và rồi sẽ in đều
đặn các tuyển tập văn học của nhiều tác giả từ Văn Học, hay từ Da Màu, hay từ
các tạp chí khác. Trịnh Y Thư nói, trong các ẩn phẩm dự kiến xuất bản trong năm
2018 sẽ tái bản “Ngựa nàn chân bon” của
nhà văn quá cố Nguyễn Mộng Giác.
Độc
giả có thể tìm mua “Phế tích của ảo ảnh” hoặc liên lạc trực tiếp tới tác giả: trinhythu2000@yahoo.com
.
Hoặc
vào Amazon.com và tìm: "phe tich cua
ao anh" hay "trinh y thu"
sẽ thấy tập thơ.
photo:
Trong
buổi ra mắt thơ ở quán CafeZ, Westminster, hôm 17/12/2017. Từ trái, hàng ngồi:
Lê Lạc Giao, Nguyễn Lương Vỵ, Thu Vàng, Nguyễn Thị Khánh Minh, Thân Trọng Mẫn, Phan Tấn Hải, Tô Đăng Khoa, Trịnh Y Thư. Hàng đứng, từ
trái: Hải Hồ, Lê Giang Trần.
Bìa
tập thơ “Phế tích của ảo ảnh.”
PHAN
TẤN HẢI
No comments:
Post a Comment