Tuesday, December 15, 2015

THƠ VIỆT PHƯƠNG

một vòng quẩn quanh


Bầu trời. chim. và mây. Hình Internet

Trèo lên cành
tả tơi. Ta.
Hái hai giọt lệ
xa hoa
một thời.

Ném qua
con núi
lưng trời.
Thấy đêm tóc ngắn
rụng lời
dưng dưng.

Trái bình minh
chín
tưng bừng.
Với tay động khẽ
một vùng
thinh không.

Về đâu
cũng quắt quay
lòng.
Về đâu
cũng thấy
một vòng
quẩn quanh.

Về đâu
chiều
vẫn tà hanh.
Về đâu
đêm
vẫn mong manh
một mình...


a muddled circle

Climbing up a tree
with ragged branches. I .
pluck two drops of tear
once
lavish.

Throwing beyond
a mountain
In mid-sky
A night of short hair I see
The falling words
Indifferently

The fruit of dawn
ripens
jubilant.
I stretch my arm to touch gently
An area
of silence.

Wherever I return
I find my heart
dry up.
Wherever I return
I see only
a muddled
circle.

Wherever I return
Evening
Is still declining and dry.
Wherever I return
Night
Is still fragile
alone....

việt phương



No comments:

Post a Comment